"pour gasoline on the fire" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Tornar uma situação má ainda pior ao dizer ou fazer algo que causa mais problemas ou irritação.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão idiomática e informal. Usada quando alguém agrava um conflito com palavras ou ações. Equivalente a 'deitar lenha na fogueira'. Não se refere a situações de fogo real.
例句
Arguing with him will just pour gasoline on the fire.
Discutir com ele só vai **deitar gasolina na fogueira**.
When she blamed her boss, it poured gasoline on the fire.
Quando ela culpou o chefe, **deitou gasolina na fogueira**.
Don't pour gasoline on the fire by shouting.
Não **deites gasolina na fogueira** aos gritos.
Her sarcastic comment really poured gasoline on the fire during the meeting.
O comentário sarcástico dela realmente **deitou gasolina na fogueira** durante a reunião.
If you keep bringing up the past, you'll just pour gasoline on the fire.
Se continuares a falar do passado, só vais **deitar gasolina na fogueira**.
Instead of helping, his advice poured gasoline on the fire.
Em vez de ajudar, o conselho dele **deitou gasolina na fogueira**.