"one brick short of a full load" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Essa expressão é usada de forma humorada para descrever alguém como pouco inteligente ou um pouco maluco. Indica que falta alguma coisa à pessoa mentalmente.
用法说明(Portuguese (BR))
Muito informal, geralmente em tom de brincadeira ou gozação. Equivale a 'não bate bem da cabeça', 'falta um parafuso'. Não deve ser usado numa situação formal.
例句
Some say Jim is one brick short of a full load, but he means well.
Alguns dizem que o Jim **não bate muito bem da cabeça**, mas ele é gente boa.
The teacher joked that Mike was one brick short of a full load when he forgot his homework again.
O professor brincou que o Mike **não bate muito bem da cabeça** por esquecer a lição de novo.
Calling someone one brick short of a full load isn’t very polite.
Chamar alguém de **meio pancada** não é muito educado.
Trust me, after talking to him, I'm convinced he's one brick short of a full load.
Confia em mim, depois de conversar com ele, tenho certeza de que ele **não bate muito bem da cabeça**.
He’s funny, but sometimes I think he’s one brick short of a full load.
Ele é engraçado, mas às vezes acho que **não bate muito bem da cabeça**.
Yeah, he's nice enough, but he's definitely one brick short of a full load when it comes to common sense.
Sim, ele é bacana, mas quando o assunto é bom senso, ele com certeza **não bate muito bem da cabeça**.