"not worth writing home about" 的Japanese翻译
大したことはない特に言うほどでもない
释义
あまり良くも悪くもなく、大したことがないことを表します。特に印象に残ることではありません。
用法说明(Japanese)
この表現はカジュアルで、少しユーモラスな響きがあります。何かが普通だった時によく使われます。
例句
The movie was not worth writing home about.
その映画は**大したことはなかった**。
The food at that restaurant is not worth writing home about.
あのレストランの料理は**特に言うほどでもない**。
His new job is not worth writing home about.
彼の新しい仕事は**大したことはない**。
Honestly, the concert was not worth writing home about—it was just okay.
正直、コンサートは**大したことはなかった**—まあまあだった。
The weather during our trip was not worth writing home about—mostly cloudy and cold.
旅行中の天気は**特に言うほどでもなかった**—ほとんど曇りで寒かった。
The hotel was fine, but really not worth writing home about.
ホテルは良かったけど、本当に**大したことはなかった**。