"not a moment to spare" 的Chinese (Traditional)翻译
分秒必爭一刻不能耽擱
释义
用來表示一點時間都沒有,必須馬上完成所有事情,否則會錯過重要或緊急的事。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是非正式用語,強調事情的緊急性。常見於緊急時刻或勉強趕上截止時。敘述故事時常用於營造懸疑氣氛。避免在正式寫作中使用。
例句
We got to the station with not a moment to spare.
我們抵達車站時,**分秒必爭**。
She finished her test with not a moment to spare.
她完成考試時,**一刻不能耽擱**。
The firemen rescued the boy with not a moment to spare.
消防員在**分秒必爭**中救出了男孩。
We jumped on the bus with not a moment to spare—it was about to leave!
我們在**分秒必爭**中跳上了公車——它正要開走!
Sarah submitted her application with not a moment to spare, right before the deadline.
Sarah在截止時間前**一刻不能耽擱**地提交了申請。
He walked into the meeting with not a moment to spare—everyone was already seated.
他**分秒必爭**地走進了會議室,大家都已經坐好了。