"need i remind you of" 的Arabic翻译
释义
يُستخدم هذا التعبير لإبراز أو التأكيد على أمر ربما نسيَه المستمع، وغالباً لتذكيره بقواعد أو أحداث سابقة أو حقائق مهمة.
用法说明(Arabic)
غالباً يُستخدم بصورة بلاغية للتذكير أو اللوم الخفيف، وأحياناً بنبرة ساخرة. شائع في المواقف الرسمية أو شبه الرسمية. يأتي بعده عادة ما تريد تذكيره به ('هل أحتاج أن أذكرك بوعدك؟'). غير شائع في الأحاديث العفوية جداً.
例句
Need I remind you of the rules for this game?
هل **أحتاج أن أذكرك** بقوانين هذه اللعبة؟
Need I remind you of our meeting at 3 p.m.?
هل **أحتاج أن أذكرك** باجتماعنا الساعة 3؟
Need I remind you of what happened last time?
هل **أحتاج أن أذكرك** بما حدث آخر مرة؟
Need I remind you of your own advice?
هل **أحتاج أن أذكرك** بنصيحتك أنت؟
Need I remind you of your promise to help me move?
هل **أحتاج أن أذكرك** بوعدك بمساعدتي في الانتقال؟
It's late—need I remind you of how early you have to get up tomorrow?
لقد تأخر الوقت—هل **أحتاج أن أذكرك** بكم عليك الاستيقاظ مبكراً غداً؟