"money for jam" 的Russian翻译
释义
Это выражение означает ситуацию, когда деньги зарабатываются очень легко, практически без труда или риска.
用法说明(Russian)
Очень разговорное выражение, преимущественно британское. Похоже на 'лёгкие деньги', обычно о работе без усилий.
例句
Tutoring kids in my neighborhood is money for jam.
Обучать детей в моём районе — это **лёгкие деньги**.
Selling lemonade at the festival was money for jam.
Продавать лимонад на фестивале — это были просто **лёгкие деньги**.
For Mark, fixing computers is money for jam.
Для Марка чинить компьютеры — это **деньги за просто так**.
Wow, this job is absolute money for jam—I can’t believe how easy it is!
Вот это работа — абсолютные **лёгкие деньги**, не могу поверить, как это просто!
They’re paying me to watch dogs all afternoon—it’s money for jam.
Мне платят за то, чтобы смотреть за собаками весь день — это **лёгкие деньги**.
If you know what you’re doing, filling out those surveys is money for jam.
Если вы понимаете, как это делать, заполнять эти опросы — это **лёгкие деньги**.