"let bygones be bygones" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Perdoar ofensas, discussões ou desentendimentos do passado e escolher seguir em frente ao invés de guardar ressentimento.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão idiomática usada para sugerir reconciliação ou encerrar desentendimentos. Tem tom mais formal ou reflexivo; normalmente não se usa casualmente entre jovens.
例句
We fought last week, but I think it's time to let bygones be bygones.
Nós brigamos na semana passada, mas acho que é hora de **deixar o passado para trás**.
She wants to let bygones be bygones and be friends again.
Ela quer **deixar pra lá** e ser amiga de novo.
Let's let bygones be bygones and move on.
Vamos **deixar o passado pra lá** e seguir em frente.
I know we’ve both made mistakes—let’s just let bygones be bygones.
Eu sei que os dois erramos—vamos só **deixar pra lá**.
After ten years, they finally decided to let bygones be bygones and reconnect.
Depois de dez anos, finalmente decidiram **deixar o passado para trás** e retomar o contato.
You can’t move forward if you can’t let bygones be bygones.
Você não consegue seguir em frente se não consegue **deixar o passado pra lá**.