"kick into the long grass" 的Chinese (Traditional)翻译
释义
故意拖延處理某個問題或決策,希望它最終被遺忘或不再重要。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是英式英語的成語,多用於政治或商務場合。側重於「逃避」而非單純延遲。常批評有意拖延處理的現象。
例句
The committee decided to kick the issue into the long grass instead of solving it.
委員會決定**無限期拖延**這個問題,而不是解決它。
Many governments kick difficult decisions into the long grass to avoid criticism.
許多政府為了避免批評,會**無限期拖延**困難的決定。
They promised action but quickly kicked it into the long grass.
他們承諾要採取行動,但很快就**暫時擱置了**。
Whenever there's a tough question, the boss just kicks it into the long grass and hopes we forget.
每當遇到棘手的問題,老闆就會**無限期拖延**,希望我們會忘記。
The city council keeps kicking plans for the park into the long grass—it's been years now.
市議會一直**無限期拖延公園計畫**——已經好多年了。
It's clear they're just trying to kick the proposal into the long grass until after the election.
很明顯,他們只是想**把提案無限期拖延**到選舉之後。