"it takes two to tango" 的Urdu翻译
释义
یہ محاورہ اس صورت میں استعمال ہوتا ہے جب کسی مسئلے یا جھگڑے کی ذمہ داری دونوں افراد پر ہو، صرف ایک پر نہیں۔
用法说明(Urdu)
یہ فقرہ عموماً تب استعمال ہوتا ہے جب تنازع یا تعلق میں دونوں کی ذمہ داری تسلیم کی جائے۔
例句
They are both fighting. It takes two to tango.
وہ دونوں لڑ رہے ہیں۔ **ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی**۔
It takes two to tango when a problem happens in a relationship.
جب رشتے میں مسئلہ آتا ہے تو **ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی**۔
Don’t blame just her, it takes two to tango.
صرف اُسی کو الزام نہ دو، **ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی**۔
If this deal failed, remember, it takes two to tango.
اگر یہ ڈیل ناکام ہو جائے تو یاد رکھو **ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی**۔
She wanted to break up, but it takes two to tango.
وہ علیحدہ ہونا چاہتی تھی، لیکن **ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی**۔
You can't fix the situation alone—it takes two to tango.
تم یہ مسئلہ اکیلے حل نہیں کر سکتے—**ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی**۔