"in the same breath" 的Russian翻译
释义
Когда кто-то говорит две разные или противоречивые вещи почти одновременно или подряд, используют это выражение. Обычно подчёркивает неожиданность или противоречие.
用法说明(Russian)
Часто используют для обозначения лицемерия или противоречия. Это не связано с буквальным дыханием.
例句
He said he loved pizza and in the same breath complained about cheese.
Он сказал, что любит пиццу, и **в то же время** пожаловался на сыр.
She encouraged me to try new things in the same breath as warning me to be careful.
Она подбодрила меня попробовать новое и **в то же время** предупредила быть осторожным.
Tom praised Mary and in the same breath said she needed to improve.
Том похвалил Мэри и **в то же время** сказал, что ей нужно совершенствоваться.
You can’t say you support the team and in the same breath criticize every player.
Ты не можешь говорить, что поддерживаешь команду, и **в то же время** критиковать каждого игрока.
She promised to help, but in the same breath said she was too busy.
Она пообещала помочь, но **в то же время** сказала, что слишком занята.
He rejected my idea in the same breath as telling me he values creativity.
Он отверг мою идею, **в то же время** сказав, что ценит креативность.