"horse of a different color" 的Russian翻译
释义
Это выражение используется, когда речь идёт о чём-то совершенно отличном от предыдущей темы или о совсем другой проблеме.
用法说明(Russian)
Разговорное выражение, используется для неожиданного перехода к другой теме. Аналогично фразе 'другая история' или 'совсем другой случай'.
例句
That's a horse of a different color.
Это уже **совсем другое дело**.
Solving this problem is one thing, but fixing the computer is a horse of a different color.
Решить эту проблему — одно дело, а починить компьютер — **совсем другое дело**.
I thought it would be easy, but it turned out to be a horse of a different color.
Я думал, это будет легко, но это оказалось **совсем другим делом**.
If you're talking about price, that's one thing, but quality is a horse of a different color.
Если речь о цене — это одно, но качество — **совсем другой вопрос**.
She can cook well, but baking is a horse of a different color for her.
Она умеет готовить, но выпечка для неё — **совсем другое дело**.
Getting there is easy, but finding parking is a horse of a different color downtown.
Добраться туда легко, а вот найти парковку в центре — **совсем другое дело**.