"have the shoe on the other foot" 的Russian翻译
释义
Когда вы оказываетесь в той ситуации, в которой раньше был другой человек, и теперь сами переживаете то, что он переживал.
用法说明(Russian)
Неофициальное выражение, для повседневного общения. Используется, когда человек лично сталкивается с трудностями, которые раньше были у другого. Аналог английского 'the tables have turned'.
例句
Now you have the shoe on the other foot and can see why I was frustrated.
Теперь ты **оказался на месте другого**, и понимаешь, почему я был расстроен.
He laughed at my problem, but now he has the shoe on the other foot.
Он смеялся над моей проблемой, но теперь **положение изменилось**.
When you have the shoe on the other foot, things feel different.
Когда ты **оказываешься на месте другого**, всё кажется иначе.
She used to be the boss, but now the shoe is on the other foot and she reports to her old assistant.
Она раньше была начальницей, а теперь **положение изменилось**, и она подчиняется своей бывшей помощнице.
Funny how quickly you change your mind when you have the shoe on the other foot.
Забавно, как быстро меняется мнение, когда **положение изменилось**.
He'll understand why I was upset now that he has the shoe on the other foot.
Теперь он поймет, почему я был расстроен, ведь **положение изменилось**.