输入任意单词!

"have more important fish to fry" 的Russian翻译

есть дела поважнее

释义

Есть более важные дела или задачи, чем то, чем вы сейчас занимаетесь.

用法说明(Russian)

Это неформальное устойчивое выражение; используется, когда хотят мягко сказать, что сейчас есть задачи поважнее. Не принимать буквально.

例句

Honestly, I have more important fish to fry than worrying about what people think.

Если честно, у меня **есть дела поважнее**, чем беспокоиться о чужом мнении.

I can't help you right now—I have more important fish to fry.

Я не могу тебе сейчас помочь—у меня **есть дела поважнее**.

She didn't join the meeting because she had more important fish to fry.

Она не пришла на встречу, потому что у неё **были дела поважнее**.

We shouldn't argue about this, we have more important fish to fry.

Не стоит спорить из-за этого — у нас **есть дела поважнее**.

If he isn't interested, don't push it—he has more important fish to fry.

Если ему это не интересно, не настаивай—у него **есть дела поважнее**.

Don't worry about that minor problem; we have more important fish to fry right now.

Не волнуйся из-за этой мелкой проблемы—у нас сейчас **есть дела поважнее**.