输入任意单词!

"have it both ways" 的Russian翻译

усидеть на двух стульяхполучить всё и сразу

释义

Пытаться получить преимущества сразу от двух противоположных вариантов, часто когда это невозможно или нечестно.

用法说明(Russian)

Фраза часто используется, чтобы упрекнуть человека, который пытается получить несовместимые вещи. Часто говорят: 'You can't have it both ways.'

例句

You can't have it both ways: you must choose if you want to work or travel.

Ты не можешь **усидеть на двух стульях**: тебе нужно выбрать – работать или путешествовать.

He wants to eat cake and lose weight. He can't have it both ways.

Он хочет есть торт и худеть. Так **усидеть на двух стульях** не получится.

If you want to go out late, you can't have it both ways and also wake up early for work.

Если хочешь поздно гулять, ты не можешь **усидеть на двух стульях** и ещё рано вставать на работу.

"You want freedom, but you also want security. Sorry, you just can't have it both ways!"

Ты хочешь свободу, но ещё и безопасность. Извини, **усидеть на двух стульях** не получится!

Politicians often try to have it both ways when talking to different groups.

Политики часто пытаются **усидеть на двух стульях**, разговаривая с разными группами.

Stop trying to have it both ways—life just doesn’t work like that.

Перестань **усидеть на двух стульях** — так жизнь не работает.