输入任意单词!

"hair of the dog" 的Chinese (Traditional)翻译

以酒解酒用酒治宿醉

释义

這個表達指的是在宿醉時,喝一點酒來緩解不適。

用法说明(Chinese (Traditional))

這個表達很口語化,且常帶有幽默感。完整說法為 'hair of the dog that bit you',通常討論宿醉時使用,並不是醫學建議。

例句

Some people believe that drinking a hair of the dog helps with a hangover.

有些人認為喝一點**以酒解酒**能減輕宿醉。

He tried the hair of the dog after his party last night.

他昨晚派對後嘗試了**以酒解酒**。

Do you think the hair of the dog really works?

你認為**以酒解酒**真的有用嗎?

I woke up with a terrible hangover, so my friend suggested a little hair of the dog.

我醒來時宿醉很難受,朋友建議我試試**以酒解酒**。

Honestly, I don’t buy into the whole hair of the dog thing—water and rest are my cure.

說實話,我不相信**以酒解酒**這種說法——我比較喜歡喝水和休息。

I can’t believe you’re actually having a hair of the dog this morning!

我簡直不敢相信你今天早上真的在喝**以酒解酒**!