"get this show on the road" 的Arabic翻译
释义
البدء في نشاط أو مشروع خاصة بعد التحضير أو الانتظار. غالبًا ما تُستخدم لتشجيع مجموعة على البدء.
用法说明(Arabic)
هذه عبارة غير رسمية وحماسية، غالبًا ما تُقال قبل بدء اجتماع، رحلة أو مشروع. تُوجّه عادةً لمجموعة، لإضفاء حماس ودفعهم للبدء. تُستخدم غالبًا مع 'let's' أو 'حان الوقت لـ'.
例句
Okay, everyone, let's get this show on the road.
حسنًا جميعًا، لنبدأ **العمل**.
It's time to get this show on the road and start the meeting.
حان وقت **البدء** وبدء الاجتماع.
We have everything ready—let's get this show on the road!
كل شيء جاهز—لنبدأ **العمل**!
All right, enough talking. Let's get this show on the road before it gets too late.
حسنًا، كفى كلاماً. لنبدأ **قبل أن يتأخر الوقت**.
If we want to make it on time, we should get this show on the road now.
إذا أردنا الوصول في الوقت المناسب، يجب أن **نبدأ الآن**.
The team is waiting, so let's get this show on the road and see what happens.
الفريق ينتظر، لذا لنبدأ **ونرى ما سيحدث**.