"get out of town" 的Japanese翻译
うそでしょう!まさか!町を出る(文字通り)
释义
驚きや信じられない気持ちを表す砕けた表現で、日本語の『うそでしょう!』や『まさか!』に近いです。まれに文字通り町を出る意味でも使います。
用法说明(Japanese)
アメリカ英語でよく使われるとてもくだけた表現です。驚いたときや信じられない話を聞いたときに使います。フォーマルな場面では使いません。『No way!』『You’re kidding!』と同様。
例句
Get out of town! You won the lottery?
**うそでしょう!** 宝くじに当たったの?
When he told me the news, I said, 'Get out of town.'
彼がそのニュースを話したとき、私は『**うそでしょう!**』と言いました。
Are you serious? Get out of town!
本当に? **うそでしょう!**
If you think I'm going skydiving, you can get out of town.
내가スカイダイ빙 한다고 생각해? 그러면 **町を出て!**
He got promoted again? Get out of town!
彼、また昇進したの? **うそでしょう!**
You actually finished the marathon? No way, get out of town!
本当にマラソンを完走したの?信じられない、**うそでしょう!**