"get out of town" 的Chinese (Simplified)翻译
不会吧!走出城吧!(字面义,但通常用作“不可能!”)
释义
这是一个非正式表达,用来表示惊讶、不敢相信或感到不可思议,类似于“不会吧!”有时也可以直译为真正离开一个城市。
用法说明(Chinese (Simplified))
极其口语化,主要用于北美英语,用于对让人吃惊的消息作出反应。很少用于字面意义。和“不会吧”、“真的假的”相似。正式场合避免使用。
例句
Get out of town! You won the lottery?
**不会吧**!你中彩票了?
When he told me the news, I said, 'Get out of town.'
他告诉我消息时,我说:“**不会吧**。”
Are you serious? Get out of town!
你认真的吗?**不会吧**!
If you think I'm going skydiving, you can get out of town.
你觉得我会去跳伞?**想都别想!**
He got promoted again? Get out of town!
他又升职了?**不会吧!**
You actually finished the marathon? No way, get out of town!
你真的跑完马拉松了?不会吧,**真的假的**!