"fish out of water" 的Spanish翻译
释义
Un "pez fuera del agua" es alguien que se siente incómodo, raro o fuera de lugar en una situación nueva o desconocida.
用法说明(Spanish)
Expresión informal, se usa mucho en contextos sociales o laborales para describir sentirse incómodo o fuera de lugar. No se debe traducir literalmente; usa la frase establecida "pez fuera del agua".
例句
When I moved to a new city, I felt like a fish out of water.
Cuando me mudé a una nueva ciudad, me sentí como un **pez fuera del agua**.
He is a fish out of water at big parties.
Él es un **pez fuera del agua** en las fiestas grandes.
She looked like a fish out of water in her new school.
Ella parecía un **pez fuera del agua** en su nueva escuela.
I'm terrible at dancing, so put me on a dance floor and I'm a total fish out of water.
Soy pésimo bailando, así que si me pones en la pista de baile, soy un completo **pez fuera del agua**.
She tried her best, but she still seemed like a fish out of water during the meeting.
Ella hizo su mejor esfuerzo, pero aún así parecía un **pez fuera del agua** en la reunión.
Whenever we talk about technology, Dad looks like a fish out of water.
Cada vez que hablamos de tecnología, papá parece un **pez fuera del agua**.