"bore the pants off of" 的Chinese (Simplified)翻译
让人极其无聊
释义
一种非正式且幽默的说法,用来表示某人或某事极其无聊。
用法说明(Chinese (Simplified))
非常口语和幽默的表达,通常形容人或事极其无聊。常见于英式和美式英语。类似表达有 'bore to death'。不适用于正式场合。
例句
The lecture bored the pants off of everyone.
那个讲座**让人极其无聊**。
This movie bores the pants off of me.
这部电影**让我极其无聊**。
His stories always bore the pants off of us.
他的故事总是**让我们极其无聊**。
That documentary bored the pants off of me—I almost fell asleep.
那部纪录片**让我极其无聊**,我差点睡着了。
Honestly, his speeches bore the pants off of the entire audience every time.
说实话,他的演讲每次都**让全场极其无聊**。
If you want to bore the pants off of guests, just talk about taxes all night.
如果你想**让宾客极其无聊**,那就整晚谈税收吧。