"beat the living daylights out of" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Bater ou atacar alguém de forma muito violenta, normalmente usado como exagero ou ameaça. É uma expressão informal e forte para magoar alguém gravemente.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão muito informal e forte, utilizada maioritariamente em ameaças ou exageros, raramente literalmente. Costuma-se dizer 'dar uma tareia enorme a alguém'. Não é adequado para contextos formais.
例句
If you touch my bike again, I'll beat the living daylights out of you.
Se voltares a tocar na minha bicicleta, vou **dar-te uma tareia enorme**.
The bully tried to beat the living daylights out of the smaller kid.
O rufia tentou **dar uma tareia enorme ao miúdo mais pequeno**.
They threatened to beat the living daylights out of anyone who told the secret.
Ameaçaram **dar uma tareia enorme a** quem revelasse o segredo.
When Mark lost his temper, he looked like he could beat the living daylights out of someone.
Quando o Mark perdeu a cabeça, parecia capaz de **dar uma tareia enorme a** alguém.
You should've seen the game—one team just beat the living daylights out of the other!
Devias ter visto o jogo — uma equipa **deu uma tareia enorme** na outra!
Don't worry, he's just joking. He wouldn't really beat the living daylights out of anybody.
Não te preocupes, ele está só a brincar. Ele não **daria uma tareia enorme** a ninguém a sério.