"at the bottom of the ladder" 的Russian翻译
释义
Находиться на самой низкой позиции в организации, компании или социальной группе, обычно с малой властью или опытом.
用法说明(Russian)
Часто встречается при описании начальных должностей на работе. Метафора, а не про настоящую лестницу. Есть родственные выражения: 'climb the ladder'. Может звучать нейтрально или слегка негативно.
例句
When you start a new job, you are usually at the bottom of the ladder.
Когда вы начинаете новую работу, вы обычно **на самом низу лестницы**.
He is tired of being at the bottom of the ladder and wants a promotion.
Он устал быть **на самом низу лестницы** и хочет повышения.
All new employees start at the bottom of the ladder in our company.
Все новые сотрудники начинают **на самом низу лестницы** в нашей компании.
I'm just at the bottom of the ladder for now, but I hope to work my way up.
Я пока только **на самом низу лестницы**, но надеюсь подняться выше.
It's tough being at the bottom of the ladder, but everyone starts somewhere.
Трудно быть **на самом низу лестницы**, но все когда-то начинали с этого.
She worked her way up from at the bottom of the ladder to a senior manager.
Она поднялась **с самой нижней ступени лестницы** до старшего менеджера.