"a man is known by the company he keeps" 的Spanish翻译
释义
Esta expresión significa que las personas suelen juzgar tu carácter por los amigos y la compañía que tienes. Tus relaciones reflejan quién eres.
用法说明(Spanish)
Este es un refrán tradicional, usado de forma formal e informal, para advertir sobre las amistades y dar consejo moral. Equivalente: 'Dime con quién andas y te diré quién eres.' Normalmente no se usa para contactos profesionales.
例句
A man is known by the company he keeps is something my teacher always says.
**Dime con quién andas y te diré quién eres** es algo que mi profesor siempre dice.
My mom believes a man is known by the company he keeps and warns me about my friends.
Mi madre cree que **dime con quién andas y te diré quién eres** y me advierte sobre mis amigos.
If you remember that a man is known by the company he keeps, you'll choose friends wisely.
Si recuerdas que **dime con quién andas y te diré quién eres**, elegirás bien a tus amigos.
My dad always tells me, 'A man is known by the company he keeps,' especially if I make new friends.
Mi papá siempre me dice '**Dime con quién andas y te diré quién eres**', sobre todo cuando hago nuevos amigos.
People judge you by who you spend time with—a man is known by the company he keeps really is true.
La gente te juzga por con quién pasas tiempo—**dime con quién andas y te diré quién eres** es realmente cierto.
When my sister hangs out with a new group, my grandma reminds her: 'A man is known by the company he keeps.'
Cuando mi hermana sale con un grupo nuevo, mi abuela le recuerda: '**Dime con quién andas y te diré quién eres**.'