"you been keeping out of trouble" 的Chinese (Simplified)翻译
你最近有没有避开麻烦?- 你最近还乖吗?
释义
一种友好、非正式地问对方最近有没有惹麻烦或表现得乖的方式。
用法说明(Chinese (Simplified))
非常口语化,多用于熟悉的朋友、家人之间,通常作为打招呼的玩笑说法,意指“最近表现还好吗”,不只是问有没有犯罪或惹大麻烦。
例句
Hey, you been keeping out of trouble?
嘿,**你最近有没有避开麻烦**?
It's good to see you been keeping out of trouble.
很高兴见到**你最近还乖**。
Your parents hope you been keeping out of trouble at school.
你父母希望**你在学校没有惹麻烦**。
Long time no see! You been keeping out of trouble?
好久不见!**你最近有没有避开麻烦**?
My grandma always asks, 'You been keeping out of trouble?' when I call her.
我每次打电话,奶奶都问:“**你最近还乖吗**?”
So, you been keeping out of trouble, or should I worry?
所以,**你最近还乖吗**,还是让我担心?