"twist in the wind" 的Hindi翻译
释义
किसी कठिन या शर्मनाक स्थिति में अकेले छोड़ दिया जाना, आमतौर पर बिना किसी मदद या समर्थन के।
用法说明(Hindi)
अमेरिकन इंग्लिश में अधिक प्रचलित, आमतौर पर कार्यस्थल, राजनीति या समूहों में किसी के समर्थन छोड़ देने पर इस्तेमाल होता है। यह दिखाता है कि कोई अकेला पड़ गया है—अक्सर गलत तरीके से।
例句
After the mistake, he felt like he was twisting in the wind.
गलती के बाद वह खुद को **असहाय छोड़ दिया गया** महसूस कर रहा था।
No one helped her, so she was just twisting in the wind.
किसी ने उसकी मदद नहीं की, इसलिए वह बस **अकेली लटक रही थी**।
When the support ended, he was left to twist in the wind.
सहारा खत्म होते ही उसे **अकेला छोड़ दिया गया**।
They promised help, but in the end I was just twisting in the wind.
उन्होंने मदद का वादा किया, लेकिन आख़िर में मैं सिर्फ़ **अकेला लटक रहा था**।
The company let the manager twist in the wind after the scandal broke.
कंपनी ने घोटाले के बाद मैनेजर को **असहाय छोड़ दिया**।
Don’t leave me here to twist in the wind—I need your backup.
मुझे यहाँ **अकेला लटकने मत छोड़ो**—मुझे तुम्हारा साथ चाहिए।