"throw good money after bad" 的Japanese翻译
释义
すでに失敗したものや戻らないものに、さらにお金を使い続けること。
用法说明(Japanese)
主に投資やお金、時間をもう無駄なものに使い続けることを指します。「throw good money after bad」はやめたほうが良いという警告として使われます。
例句
If you fix the old car again, you'll just throw good money after bad.
その古い車をまた修理したら、ただ**損失にさらにお金をつぎ込む**ことになるよ。
She keeps investing in that company and is just throwing good money after bad.
彼女はあの会社に投資し続けていて、ただ**損失にさらにお金をつぎ込んでいる**。
Don't throw good money after bad by paying for more repairs.
これ以上修理代を払って**損失にさらにお金をつぎ込まない**で。
Buying new parts for that broken laptop is just throwing good money after bad.
その壊れたノートパソコンのために新しい部品を買うのは、ただ**損失にお金をつぎ込む**だけだ。
We should cut our losses and stop throwing good money after bad.
損切りをして、これ以上**損失にお金をつぎ込む**のはやめるべきだ。
Sometimes it's hard to admit you're just throwing good money after bad, but it's better than losing more.
自分がただ**損失にお金をつぎ込んでいる**と認めるのは難しい時もあるが、さらに損をするよりはマシだ。