"nature of the beast" 的Korean翻译
어쩔 수 없는 일그런 법이다
释义
불편하거나 힘든 점이 있지만, 그 상황에서는 당연하고 피할 수 없는 부분임을 의미함.
用法说明(Korean)
비공식, 구어체에서 자주 쓰임. '어쩔 수 없다', '일이 원래 그렇다'는 식의 체념 또는 설명으로 사용됨. 문자 그대로 해석하지 않음.
例句
It's disappointing, but that's the nature of the beast.
실망스럽지만, 그게 **어쩔 수 없는 일**이야.
Delays are just the nature of the beast with construction work.
공사에서는 지연이 **어쩔 수 없는 일**이다.
Working weekends is the nature of the beast in this job.
이 일에서는 주말 근무가 **어쩔 수 없는 일**이다.
You can't control the weather, that's just the nature of the beast.
날씨는 어쩔 수 없지, **그런 법이다**.
Paperwork comes with the territory—it's the nature of the beast when you run a business.
서류 작업은 당연해. 사업을 하면 **어쩔 수 없는 일**이지.
People get upset about price hikes, but it's the nature of the beast with new technology.
가격 인상에 다들 불만스럽지만, 신기술에서는 **어쩔 수 없는 일**이야.