"close the stable door after the horse has bolted" 的Japanese翻译
释义
何か悪いことが起こった後で対策を取ろうとするが、もう手遅れな状態を指す表現です。
用法说明(Japanese)
この表現は、手遅れの行動や効果のない対策を批判する場面で使われます。「今さら遅い」「無駄な努力」などの意味合いで使われ、実際の馬や厩舎には使いません。
例句
It's pointless to close the stable door after the horse has bolted; the files are already gone.
もうファイルが消えたから、今さら**馬が逃げてから厩舎の戸を閉めても**意味がない。
They tried to fix the leak, but it was closing the stable door after the horse had bolted.
彼らは漏れを直そうとしたが、それは**馬が逃げてから厩舎の戸を閉める**ようなものだった。
You can't close the stable door after the horse has bolted—next time, be prepared.
**馬が逃げてから厩舎の戸を閉めても**意味がないよ―次は準備しておきな。
Introducing new safety rules now is just closing the stable door after the horse has bolted.
今になって新しい安全ルールを導入するのは、まさに**馬が逃げてから厩舎の戸を閉める**ことだ。
After the theft, buying insurance felt like closing the stable door after the horse had bolted.
盗難に遭った後に保険に入るのは、まさに**馬が逃げてから厩舎の戸を閉める**感じだった。
If you only start studying after failing the test, you’re closing the stable door after the horse has bolted.
テストに落ちてから勉強を始めるのは**馬が逃げてから厩舎の戸を閉める**のと同じだよ。