"brevity is the soul of wit" 的Turkish翻译
释义
Bu ifade, kısa ve öz konuşmanın bir sözü daha zeki ve esprili kıldığını anlatır. Daha az kelimeyle daha çok şey söylemek gerçek zekâ belirtisidir.
用法说明(Turkish)
Shakespeare'a ait bir deyimdir; resmi ve edebi ortamlarda geçer. Biri çok konuşuyorsa esprili şekilde kısa kesmesini önermek için de kullanılır.
例句
Remember, brevity is the soul of wit when giving a speech.
Bir konuşma yaparken **özlülük zekânın ruhudur** bunu unutma.
Teachers often say, 'brevity is the soul of wit' about writing essays.
Öğretmenler, makale yazarken '**özlülük zekânın ruhudur**' derler.
Sarah's jokes are short because she believes brevity is the soul of wit.
Sarah'nın şakaları kısadır çünkü '**özlülük zekânın ruhudur**' diye inanır.
If you want people to listen, just remember, brevity is the soul of wit.
İnsanların seni dinlemesini istiyorsan, unutma: **özlülük zekânın ruhudur**.
He gave a long explanation, but someone whispered, 'brevity is the soul of wit.'
Uzun bir açıklama yaptı ama biri alçak sesle '**özlülük zekânın ruhudur**' dedi.
Whenever meetings drag on, my boss reminds us, 'brevity is the soul of wit.'
Toplantılar uzayınca patronum hatırlatır: '**özlülük zekânın ruhudur**'.