输入任意单词!

"brevity is the soul of wit" 的Japanese翻译

簡潔は機知の魂である

释义

この表現は、簡潔に伝えることが機知や賢さの証であることを意味します。少ない言葉で多くを語るのが本当の知恵とされています。

用法说明(Japanese)

シェイクスピア由来のことわざで、フォーマルや文学的な場面で使われます。長話をしている人に「要点を言って」とやんわり促す時にも使われます。

例句

Remember, brevity is the soul of wit when giving a speech.

スピーチをするときは、**簡潔は機知の魂である**ことを忘れないで。

Teachers often say, 'brevity is the soul of wit' about writing essays.

先生はよくエッセイを書くときに『**簡潔は機知の魂である**』と言います。

Sarah's jokes are short because she believes brevity is the soul of wit.

サラのジョークは短い。なぜなら彼女は『**簡潔は機知の魂である**』と信じているからだ。

If you want people to listen, just remember, brevity is the soul of wit.

人に聞いてほしいなら、『**簡潔は機知の魂である**』を覚えておいてね。

He gave a long explanation, but someone whispered, 'brevity is the soul of wit.'

彼が長々と説明したけど、誰かがそっと『**簡潔は機知の魂である**』とつぶやいた。

Whenever meetings drag on, my boss reminds us, 'brevity is the soul of wit.'

会議が長引くと、上司は必ず『**簡潔は機知の魂である**』と注意してくる。