"beat the daylights out of" 的Spanish翻译
释义
Golpear o atacar a alguien con mucha fuerza o severidad; se usa para enfatizar que alguien fue golpeado muy fuertemente.
用法说明(Spanish)
Expresión informal, a menudo usada para amenazas o relatos para enfatizar violencia extrema, normalmente no literal. Común en frases como 'le dio una paliza'. No se usa en contextos serios; puede sonar exagerada o humorística.
例句
The bully tried to beat the daylights out of the smaller boy.
El abusón intentó **darle una paliza** al chico más pequeño.
If you cheat again, I'll beat the daylights out of you!
¡Si haces trampa otra vez, te voy a **dar una paliza**!
The hero managed to beat the daylights out of the villain in the end.
Al final, el héroe logró **darle una paliza** al villano.
My brother used to threaten to beat the daylights out of me if I touched his stuff.
Mi hermano solía amenazar con **darme una paliza** si tocaba sus cosas.
Did you see that fight? One guy really beat the daylights out of the other.
¿Viste esa pelea? Uno de ellos realmente **le dio una gran paliza** al otro.
Don’t mess with her—she’ll beat the daylights out of you without blinking.
No te metas con ella—te **da una paliza** sin pensarlo dos veces.