"as a duck takes to water" 的Chinese (Traditional)翻译
得心應手如魚得水
释义
用來形容某人做某事非常輕鬆自如,好像與生俱來,不費吹灰之力。
用法说明(Chinese (Traditional))
屬於非正式表達,常用於稱讚某人適應或學習新事物很快。和“如魚得水”意思相近,多用來形容技能或新環境。
例句
She learned to swim as a duck takes to water.
她學游泳**得心應手**。
He fit in with his new classmates as a duck takes to water.
他和新同學相處**如魚得水**。
My son took to soccer as a duck takes to water.
我兒子踢足球**得心應手**。
She started her new job as a duck takes to water—it was like she'd always been there.
她在新工作上**得心應手**,彷彿早就一直在那裡。
When it comes to learning languages, he picks them up as a duck takes to water.
他學語言**如魚得水**。
The kids took to camping as a duck takes to water—they absolutely loved it from the start.
孩子們露營**得心應手**—一開始就非常喜歡。