"as a duck takes to water" 的Spanish翻译
释义
Se usa para describir a alguien que hace algo muy fácilmente y de manera natural, como si no requiriera esfuerzo.
用法说明(Spanish)
Expresión coloquial y elogiosa. Es equivalente a 'como pez en el agua'. Suele usarse para habilidades o situaciones donde alguien se adapta rápida y naturalmente.
例句
She learned to swim as a duck takes to water.
Ella aprendió a nadar **como pez en el agua**.
He fit in with his new classmates as a duck takes to water.
Él encajó con sus nuevos compañeros **como pez en el agua**.
My son took to soccer as a duck takes to water.
Mi hijo jugó al fútbol **como pez en el agua**.
She started her new job as a duck takes to water—it was like she'd always been there.
Ella comenzó su nuevo trabajo **como pez en el agua**, era como si siempre hubiera estado allí.
When it comes to learning languages, he picks them up as a duck takes to water.
Para aprender idiomas, él los domina **como pez en el agua**.
The kids took to camping as a duck takes to water—they absolutely loved it from the start.
A los niños les encantó acampar **como pez en el agua**—les encantó desde el primer momento.