"throw your toys out of the pram" in Chinese (Traditional)
發脾氣(像小孩一樣)
Definition
在得不到自己想要的東西時,像小孩一樣生氣或鬧脾氣,特別是大聲抱怨或鬧事。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
英式非正式表達,常指大人因失望像小孩一樣鬧脾氣,通常帶有揶揄或批評意味。
Examples
He started to throw his toys out of the pram when his idea was rejected.
他的想法被拒絕後,他就開始**發脾氣**了。
Don’t throw your toys out of the pram just because you lost the game.
只是因為你輸了遊戲,不要**發脾氣**。
She threw her toys out of the pram when her parents said no to the party.
她父母不同意去派對時,她就**發起了脾氣**。
Look, don’t throw your toys out of the pram, we can try again tomorrow.
聽著,別**發脾氣**,我們明天可以再試一次。
Every time something doesn’t go his way, he throws his toys out of the pram.
每次事情不如意,他都**發脾氣**。
It’s fine to be upset, but there’s no need to throw your toys out of the pram about it.
生氣可以,但沒必要因為這件事就**發脾氣**。