"shoot in the foot" in Chinese (Traditional)
自找麻煩搬起石頭砸自己的腳
Definition
由於自己的疏忽或錯誤,自己給自己帶來麻煩,反而讓事情變糟。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
非正式、比喻性的表達,常用來形容自己讓自己陷入更糟糕的困境。“shoot yourself in the foot” 也是常見變體,並非字面意思。
Examples
If you lie to your boss, you might shoot in the foot.
如果你對老闆說謊,可能會**自找麻煩**。
He shot in the foot by arguing with the coach before the game.
他在比賽前跟教練爭吵,結果**自找麻煩**。
Don’t shoot in the foot by forgetting your homework again.
別再忘記作業,別再**搬起石頭砸自己的腳**了。
She really shot in the foot by quitting her job before finding another one.
她在沒找到新工作前就辭職,真是**自找麻煩**。
Sometimes politicians shoot in the foot with their comments.
有時政客們的言論會讓他們**自找麻煩**。
Wow, you just shot in the foot by telling everyone your secret plan!
哇,你把你的祕密計劃都告訴大家了,真是**自找麻煩**!