Nhập bất kỳ từ nào!

"revenge is a dish best served cold" in Portuguese (BR)

vingança é um prato que se come frio

Definition

Essa expressão significa que a vingança é mais satisfatória quando se espera o momento certo, em vez de agir por impulso.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão usada em situações formais e informais, frequentemente como conselho ou em histórias de vingança. Indica que não se deve agir de cabeça quente, mas sim esperar o momento certo. Não é literal; trata-se de estratégia e paciência.

Examples

My dad always says, "Revenge is a dish best served cold."

Meu pai sempre diz: "**Vingança é um prato que se come frio**."

He learned that revenge is a dish best served cold after being patient with his rival.

Ele aprendeu que **vingança é um prato que se come frio** depois de ser paciente com seu rival.

Revenge is a dish best served cold means you get back at someone after waiting some time.

**Vingança é um prato que se come frio** significa se vingar de alguém depois de esperar.

After he lost his job unfairly, he waited. Later, he proved that revenge is a dish best served cold.

Após perder o emprego de forma injusta, ele esperou. Mais tarde, provou que **vingança é um prato que se come frio**.

You know what they say—revenge is a dish best served cold.

Você sabe o que dizem: **vingança é um prato que se come frio**.

She didn't react right away, because she believes that revenge is a dish best served cold.

Ela não reagiu na hora, pois acredita que **vingança é um prato que se come frio**.