Nhập bất kỳ từ nào!

"it is more blessed to give than to receive" in Russian

Блаженнее давать, чем получать

Definition

Это выражение означает, что отдавая другим, человек чувствует больше счастья и удовлетворения, чем когда принимает что-то сам. Подчеркивает радость щедрости.

Usage Notes (Russian)

Это пословица, часто используется в религиозных, торжественных или поучительных речах, но редко встречается в повседневной устной речи без особого повода.

Examples

It is more blessed to give than to receive during the holiday season.

В период праздников **блаженнее давать, чем получать**.

My grandmother always told me, 'It is more blessed to give than to receive.'

Моя бабушка всегда говорила: '**Блаженнее давать, чем получать**.'

The teacher explained that it is more blessed to give than to receive.

Учитель объяснил, что **блаженнее давать, чем получать**.

Even though I didn't get a gift, I remembered that it is more blessed to give than to receive.

Хотя я не получил подарок, я вспомнил, что **блаженнее давать, чем получать**.

Whenever I donate to charity, I truly feel that it is more blessed to give than to receive.

Каждый раз, когда я жертвую на благотворительность, я действительно чувствую, что **блаженнее давать, чем получать**.

Sometimes, it is more blessed to give than to receive, especially when you see someone's smile.

Иногда **блаженнее давать, чем получать**, особенно когда видишь чью-то улыбку.