Type any word!

"you cannot teach an old dog new tricks" in Vietnamese

già rồi khó dạy thói mới

Definition

Thành ngữ này nói rằng rất khó để thay đổi thói quen hoặc dạy điều mới cho người lớn tuổi.

Usage Notes (Vietnamese)

Chỉ dùng để nói về người, không phải chó. Dùng trong các cuộc trò chuyện thân mật để nói ai đó khó thay đổi thói quen.

Examples

My grandfather says you cannot teach an old dog new tricks when I show him new apps.

Ông tôi nói '**già rồi khó dạy thói mới**' mỗi khi tôi chỉ cho ông ứng dụng mới.

Some people believe you cannot teach an old dog new tricks, but I think everyone can learn.

Nhiều người tin rằng '**già rồi khó dạy thói mới**', nhưng tôi nghĩ ai cũng có thể học được.

When dad couldn't use his new phone, mom joked, 'you cannot teach an old dog new tricks.'

Bố tôi không dùng được điện thoại mới, mẹ tôi đùa: '**già rồi khó dạy thói mới**.'

I tried to get my uncle to join social media, but you cannot teach an old dog new tricks!

Tôi cố thuyết phục chú tham gia mạng xã hội, nhưng '**già rồi khó dạy thói mới**!'.

Every time our teacher refuses to use computers, students whisper, 'you cannot teach an old dog new tricks.'

Mỗi lần thầy giáo từ chối dùng máy tính, học sinh lại thì thầm: '**già rồi khó dạy thói mới**.'

Sure, he's stubborn, but don't forget—sometimes you cannot teach an old dog new tricks.

Đúng là ông ấy bướng bỉnh, nhưng đừng quên—đôi khi '**già rồi khó dạy thói mới**.'