"when the going gets rough" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa quando uma situação se torna difícil, desafiante ou stressante.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Usada em contextos formais e informais. Muitas vezes faz parte do provérbio: 'When the going gets tough, the tough get going.' Aplica-se a desafios sérios, não a contratempos simples.
Examples
We must work together when the going gets rough.
Devemos trabalhar juntos **quando as coisas ficam difíceis**.
When the going gets rough, don't give up.
**Quando as coisas ficam difíceis**, não desistas.
My parents help me when the going gets rough.
Os meus pais ajudam-me **quando as coisas ficam difíceis**.
You really see people's true colors when the going gets rough.
Percebes mesmo como são as pessoas **quando as coisas ficam difíceis**.
Our team sticks together when the going gets rough—that's what makes us strong.
A nossa equipa mantém-se unida **quando as coisas ficam difíceis**—isso é o que nos torna fortes.
Don’t worry if things get hard—just remember what to do when the going gets rough.
Não te preocupes se as coisas se complicarem—só lembra-te do que fazer **quando a situação se complica**.