"when the going gets rough" in Portuguese (BR)
Definition
Esta expressão significa quando uma situação se torna difícil, desafiadora ou estressante.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Usado tanto em situações formais quanto informais. Frequentemente faz parte do ditado: 'When the going gets tough, the tough get going.' A expressão é apropriada para grandes desafios, não problemas pequenos do dia a dia.
Examples
We must work together when the going gets rough.
Devemos trabalhar juntos **quando as coisas ficam difíceis**.
When the going gets rough, don't give up.
**Quando as coisas ficam difíceis**, não desista.
My parents help me when the going gets rough.
Meus pais me ajudam **quando as coisas ficam difíceis**.
You really see people's true colors when the going gets rough.
Você realmente percebe quem as pessoas são **quando as coisas ficam difíceis**.
Our team sticks together when the going gets rough—that's what makes us strong.
Nosso time permanece unido **quando as coisas ficam difíceis**—é isso que nos torna fortes.
Don’t worry if things get hard—just remember what to do when the going gets rough.
Não se preocupe se as coisas ficarem difíceis—apenas lembre-se do que fazer **quando a situação aperta**.