"up shit creek" in Chinese (Traditional)
陷入大麻煩陷入困境
Definition
這是一個非常非正式且粗俗的說法,意思是你陷入了大麻煩,沒有明顯的解決辦法。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
非常非正式且粗俗(有髒話),只適合私下和親密朋友用,千萬不要在正式或禮貌場合使用。強調困境嚴重且難脫身。
Examples
If we don't finish this project soon, we'll be up shit creek.
如果我們不快點完成這個項目,我們就會**陷入大麻煩**。
She realized she was up shit creek after losing her wallet.
她在丟了錢包之後才發現自己**陷入困境**了。
We're really up shit creek without a backup plan.
沒有備用方案,我們真的**陷入大麻煩**了。
After getting that speeding ticket and losing my job, I’m up shit creek for sure.
被罰超速又丟了工作,我肯定**陷入大麻煩**了。
No passport and my flight leaves in an hour—I’m up shit creek now.
沒護照,飛機一小時後就起飛——我現在真的**陷入困境**了。
Trust me, if you forget the tickets, we’ll both be up shit creek.
相信我,如果你忘記帶票,我們倆就**陷入大麻煩**了。