Type any word!

"thumb on the scale" in Portuguese (BR)

burlar balançamanipular resultado (literalmente: colocar o polegar na balança)

Definition

Fazer algo em segredo para mudar o resultado de forma injusta, geralmente favorecendo um lado; literalmente, colocar o polegar na balança para aumentar o peso.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática e informal, usada para acusar manipulação ou favorecimento injusto em resultados, negócios ou decisões. Não é literal; comum em política e competições.

Examples

The judge was accused of putting his thumb on the scale during the trial.

O juiz foi acusado de colocar o **polegar na balança** durante o julgamento.

It’s unfair to put your thumb on the scale in a competition.

É injusto colocar o **polegar na balança** em uma competição.

The company put its thumb on the scale to win the contract.

A empresa colocou o **polegar na balança** para ganhar o contrato.

Are you sure no one put a thumb on the scale in this decision?

Tem certeza de que ninguém colocou o **polegar na balança** nessa decisão?

Sometimes it feels like the referees have their thumbs on the scale for the home team.

Às vezes parece que os árbitros colocam o **polegar na balança** para o time da casa.

If the results were fair, nobody would have to worry about someone having their thumb on the scale.

Se os resultados fossem justos, ninguém teria que se preocupar com alguém colocando o **polegar na balança**.