Type any word!

"throw to the dogs" in Spanish

echar a los leonesabandonar a su suerte

Definition

Sacrificar o abandonar a alguien ante el peligro, la crítica o el daño, generalmente para protegerse uno mismo o evitar problemas.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal y suele implicar traición o falta de lealtad. Frases similares incluyen 'echar a los leones' o 'echar a los lobos'. Normalmente indica que alguien queda indefenso ante el peligro o la crítica para proteger a otros.

Examples

The manager threw her to the dogs when the project failed.

La jefa **la echó a los leones** cuando el proyecto fracasó.

He felt betrayed when his friends threw him to the dogs.

Se sintió traicionado cuando sus amigos **lo echaron a los leones**.

Don't throw your team to the dogs just to save yourself.

No **eches a tu equipo a los leones** solo para salvarte.

When the scandal broke, the company just threw him to the dogs to protect their image.

Cuando estalló el escándalo, la empresa simplemente **lo echó a los leones** para proteger su imagen.

It's unfair to throw someone to the dogs just because a mistake was made.

No es justo **echar a alguien a los leones** solo porque se cometió un error.

She refused to throw her colleague to the dogs, even under pressure from her boss.

Ella se negó a **echar a su colega a los leones**, incluso bajo la presión de su jefe.