"the tail wagging the dog" in Russian
Definition
Это ситуация, когда менее важная часть контролирует всю систему вместо главной части.
Usage Notes (Russian)
Встречается в неформальной речи и часто используется критически в бизнесе и политике. Используется только в переносном смысле, а не о животных.
Examples
The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.
Менеджер позволяет стажёру принимать все решения — это именно **хвост виляет собакой**.
If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.
Если маркетинговая команда контролирует всю компанию, это и есть **хвост виляет собакой**.
When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.
Когда мои дети решают, что мы едим каждый вечер, это **хвост виляет собакой**.
Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.
Честно говоря, позволять одному сердитому клиенту изменить всю нашу политику — это **хвост виляет собакой**.
This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!
Это классический пример **хвост виляет собакой** — ИТ-отдел не может решать расписание всей компании!
If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.
Если ассистент начинает управлять офисом, это и есть **хвост виляет собакой**.