Type any word!

"the tail wagging the dog" in Spanish

la cola moviendo al perro

Definition

Una situación en la que una parte pequeña o menos importante controla al todo, en vez de ser al revés.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y crítica, frecuente en política y negocios para señalar situaciones con prioridades equivocadas. Sólo metáfora, no se usa literalmente.

Examples

The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.

El gerente deja que el becario tome todas las decisiones; es **la cola moviendo al perro**.

If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.

Si el equipo de marketing controla toda la empresa, eso es **la cola moviendo al perro**.

When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.

Cuando mis hijos deciden lo que comemos todas las noches, eso es **la cola moviendo al perro**.

Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.

Sinceramente, dejar que un solo cliente molesto cambie toda nuestra política es **la cola moviendo al perro**.

This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!

Este es un caso clásico de **la cola moviendo al perro**: ¡el departamento de TI no puede decidir el horario de toda la empresa!

If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.

Si el asistente empieza a dirigir la oficina, realmente tienes **la cola moviendo al perro**.