"tarred with the same brush" in Arabic
Definition
عندما يُقال إن شخصاً ما 'يُوضَع في نفس الخانة' مع آخرين، فهذا يعني أنه يُحكَم عليه بنفس الطريقة السلبية أو يُلام ظلماً مثلهم.
Usage Notes (Arabic)
التعبير يُستخدم بشكل رسمي إلى حد ما للتحذير من الحكم غير العادل أو التعميم على الناس. غالباً يُقال في سياق سلبي يخص السمعة. كلمة 'tar' هنا تُستخدم مجازياً.
Examples
It's not fair for all students to be tarred with the same brush because of one person's mistake.
ليس من العدل أن يتم **وضع جميع الطلاب في نفس الخانة** بسبب خطأ شخص واحد.
I don't want to be tarred with the same brush as my coworkers who were late.
لا أريد أن **أُوضَع في نفس الخانة** مع زملائي الذين تأخروا.
People shouldn't be tarred with the same brush just because they work for the same company.
لا يجب أن **يُوضَع الناس في نفس الخانة** لمجرد أنهم يعملون في نفس الشركة.
Just because a few players cheated, don't tar the whole team with the same brush.
لمجرد أن بعض اللاعبين غشوا، لا **تضع الفريق كله في نفس الخانة**.
Reporters are often tarred with the same brush when one of them behaves badly.
غالباً ما **يوضع جميع الصحفيين في نفس الخانة** عندما يتصرف أحدهم بشكل سيء.
Try not to tar everyone with the same brush; listen to their side first.
لا **تضع الجميع في نفس الخانة**؛ استمع لرأيهم أولاً.