Type any word!

"take down a notch" in Spanish

bajar un poco los humosbajar los ánimos

Definition

Reducir la confianza o el orgullo de alguien, especialmente cuando está actuando de manera arrogante o muy creído. Suele usarse para animar a alguien a ser más humilde.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, se utiliza para alguien que parece soberbio o presumido. Común en frases como 'bajarle los humos' o 'alguien necesita que le bajen los humos.' Tiene un sentido figurado, no es literal.

Examples

He needs to be taken down a notch after winning every game.

Después de ganar todos los partidos, necesita que le **bajen un poco los humos**.

Sometimes it's good to take yourself down a notch.

A veces está bien **bajarse un poco los ánimos**.

The coach decided to take them down a notch after their big win.

El entrenador decidió **bajarles un poco los humos** después de su gran victoria.

Wow, someone really needs to take him down a notch—he won’t stop bragging.

Guau, alguien de verdad debería **bajarle los humos**—no para de presumir.

After her speech, a tough question really took her down a notch.

Después de su discurso, una pregunta difícil realmente le **bajó los humos**.

He was acting like he owned the place until reality took him down a notch.

Se comportaba como si fuera el dueño hasta que la realidad le **bajó los ánimos**.