"take down a notch" in Spanish
Definition
Reducir la confianza o el orgullo de alguien, especialmente cuando está actuando de manera arrogante o muy creído. Suele usarse para animar a alguien a ser más humilde.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal, se utiliza para alguien que parece soberbio o presumido. Común en frases como 'bajarle los humos' o 'alguien necesita que le bajen los humos.' Tiene un sentido figurado, no es literal.
Examples
He needs to be taken down a notch after winning every game.
Después de ganar todos los partidos, necesita que le **bajen un poco los humos**.
Sometimes it's good to take yourself down a notch.
A veces está bien **bajarse un poco los ánimos**.
The coach decided to take them down a notch after their big win.
El entrenador decidió **bajarles un poco los humos** después de su gran victoria.
Wow, someone really needs to take him down a notch—he won’t stop bragging.
Guau, alguien de verdad debería **bajarle los humos**—no para de presumir.
After her speech, a tough question really took her down a notch.
Después de su discurso, una pregunta difícil realmente le **bajó los humos**.
He was acting like he owned the place until reality took him down a notch.
Se comportaba como si fuera el dueño hasta que la realidad le **bajó los ánimos**.