"spot of bother" in Russian
Definition
Временная или незначительная проблема, обычно не слишком серьёзная.
Usage Notes (Russian)
Выражение неформальное и часто используется для преуменьшения серьёзности проблемы. Не подходит для серьёзных обстоятельств.
Examples
He had a spot of bother with his car this morning.
У него сегодня утром была **небольшая неприятность** с машиной.
We ran into a spot of bother finding the place.
Нам пришлось столкнуться с **небольшой неприятностью**, пока искали это место.
Don't worry, it's just a spot of bother.
Не переживай, это всего лишь **небольшая неприятность**.
Looks like we've got a spot of bother with the Wi-Fi again.
Похоже, у нас снова **небольшая неприятность** с Wi-Fi.
They ended up in a spot of bother after missing the last bus home.
Они оказались в **небольшой неприятности** после того, как пропустили последний автобус домой.
If you ever find yourself in a spot of bother, just give me a call.
Если вдруг окажешься в **небольшой неприятности**, просто позвони мне.