"silly season" in Japanese
きまぐれ報道シーズンひまな時期 (報道で)
Definition
主に夏、重要なニュースが少なく、メディアで珍しい話や些細なニュースが多く取り上げられる時期。
Usage Notes (Japanese)
主にイギリス英語で、カジュアルや皮肉なニュアンス。報道だけでなく、何も起きていない時期全般にも使える表現。
Examples
During the silly season, newspapers publish funny animal stories.
**きまぐれ報道シーズン**には、新聞に動物のおもしろい記事が載る。
Summer is often called the silly season by journalists.
夏は記者たちに**きまぐれ報道シーズン**と呼ばれることが多い。
Strange stories appear more often in the silly season.
**きまぐれ報道シーズン**には不思議な話がよく登場する。
It's the silly season—no wonder the front page is all about a giant pumpkin.
今は**きまぐれ報道シーズン**なので、一面が巨大カボチャの話ばかりでも無理はない。
We always get bizarre headlines in the silly season.
**きまぐれ報道シーズン**にはいつも奇妙な見出しが見られる。
Don’t take that alien story seriously—it’s just the silly season.
その宇宙人の記事を真に受けないで。今はただの**きまぐれ報道シーズン**だから。