"shake on" in Russian
Definition
Собеседники подтверждают договоренность или обещание, пожимая друг другу руки.
Usage Notes (Russian)
Выражение часто звучит как 'давай пожмём руки'. Используется в неформальных и полуформальных ситуациях для подтверждения договорённости.
Examples
Let's shake on our deal.
Давай **пожмём руки** по нашей сделке.
They shook on the promise to help each other.
Они **пожали друг другу руки** в знак обещания помогать друг другу.
Do you want to shake on it?
Хочешь **пожать руку** по этому поводу?
We couldn't agree on the price, so we didn't shake on anything.
Мы не смогли договориться о цене, поэтому ни о чём не **пожали руки**.
I never shake on a deal unless I trust the person.
Я никогда не **пожимаю руку** по сделке, если не доверяю человеку.
After hours of talking, we finally shook on the partnership.
После многих часов разговоров мы наконец **пожали друг другу руки** по поводу партнёрства.